导读:近一段时间来,网络上流传着各种所谓“古风”的内容,比如文言体、古风歌曲等等,此类内容在网络上形成了自己的文化,一时成为潮流。有人认为这是一种文化“复古”现象,那么这种所谓的“古风”真的是古风吗?
名词解释:古风到底是什么?

“古风”的这个词的本是指古体诗,《诗经》中即有风、雅、颂,其中“风”大部分是指民歌。不过,我们今天要说的“古风”不是来讲诗歌,这里的“古”是指古典的,“风”则指风格,所以古风就是一类具有“复古风格”的文艺作品,不少网友认为这些东西是具有传统文化元素的作品。

误区1 把文字译成文言文就是古风

 

“富贾,可为吾友乎”,“吾与友皆愕然”。初一看这样文绉绉的两句话,有点不知所云,但“翻译”过来便一笑皆知:“土豪,我们做朋友吧”、“我和小伙伴们都惊呆了”。“文言神翻译”的风潮首先开始于把网络流行语译成古文,聪明机智的网友发挥出持续的热情,创造出一大堆令人瞠目结舌的文言翻译。

在这股“文言神翻译”风潮引发热议的同时,“古典文化回归”的话题再次引起公众的关注。

“多数的‘翻译’,其实就是搞笑,根本不算文言文,更接近装腔作势的甄嬛体。”在中国人民大学张鸣教授看来,好多人为赶时髦而创作的文言文或者律诗都大有问题,根本谈不上古典文化的回归。他说,浅尝辄止终究实现不了传统文化的复兴。【详细

误区2 华丽押韵的歌曲就是古风

 

有网友表示,自己对音乐不内行,所以只能吐槽一下古风歌曲的歌词:矫揉造作也就算了,能文从字顺一点吗?好多病句啊还有不知出自哪里的乱凑的词,只求押韵了事。跟玛丽苏文里女主的名字有一拼,挑好看的字眼就以为高大上了。

也有网友称虽然喜欢古风歌曲,但是不得不承认,不少词都是为了押韵和矫揉造作,而曲子好听的大部分也是从日文歌拿过来的。

现在很多歌词似乎都不是那么考究,经不起推敲。尤其某些古风,辞藻的堆砌,华丽而空洞,懂点古文的听着就有些别扭了。【详细

误区3 穿古代人的服饰就是古风

 

汉服复兴者们并未放弃网络文化特有的包容性。讲究品位的奢侈品买家和自学缝纫自裁衣的“手工党”,都能以“民族文化复兴志愿者”的名义,在汉服活动中坦然相对,携手共进。

汉族是否该有民族服饰,对大众而言算不得一个议题;而服饰史专家们,又并不看好缺乏专业训练的复原行动。面对质疑,复兴者们试图构建一整套自己的话语体系,并且讨论出平面裁剪、注重礼仪性细节的制作标准。

古希腊的奥运会传统,在工业革命后复兴为现代奥运会;随着犹太人亡国而消失的希伯来语,被19世纪的犹太人全面复活……整体来说,国家实力的增强和民族文化素质的提高,才是复兴者们长足的信心和动力。【详细

网络上受到很多人推崇的“古风”其实并不是真正意义上的古风,甚至一部分只是些经过包装的艺术表现形式,其实跟我国的传统文化关系并不大,所以这更多的是一种文化的“跟风”现象,一部分人的言行实际上带动了另一部分人对这些“古风”内容的关注,更多的是出于“看热闹”目的的行为。而真正对古风文化有深入研究的网络用户数量比较有限,如果真的希望传统文化回归,还需要真正从文化兴趣的角度出发,而非单纯抱着“此帖必火”的炒作心态。